Hiroshima Nagasaki après la bombe atomique poèmes choisisⅡ
出版地名: | 尼崎 (Amagasaki) |
---|---|
出版社: | 見目誠 (Kenmoku, Makoto) | 出版年: | 2005 |
Ed. 見目誠 Kenmoku, Makoto, パトリック・ブランシュ Patrick Blanche. Transl. 見目誠 Kenmoku, Makoto, パトリック・ブランシュ Patrick Blanche. 日・仏語版 原爆詩選Ⅱ Hiroshima Nagasaki après la bombe atomique poèmes choisisⅡ. 尼崎 Amagasaki, 見目誠 Kenmoku, Makoto, 2005.
It includes poems of eight poets : Sankichi Toge峠三吉 : Six aout「八月六日」, Mort「死」, Saison en flammes「炎の季節」, Tombeau「墓標」, Mais, quand viendra-t-il ce jour-l??「その日はいつか」. Pp. 8-33. Tamiki Hara原民喜 : La bombe atomique - quelques sc?nes「原爆小景」: Hommes「コレガ人間ナノデス」, Braises「燃エガラ」, Poteau ?lectrique en feu「火ノナカデ電柱ハ」, Avant la fin du jour「日ノ暮レチカク」, Nuit de plein ?t? sur la rivi?re「真夏ノ夜ノ河原ノミヅガ」, D?bris ?blouissants 「ギラギラノ破片ヤ」, Arbres brul?s「焼ケタ樹木ハ」, Donnez-moi de 1'eau「水ヲ下サイ」, Verdure ?ternelle「永遠のみどり」. Pp. 50-59. Sadako Kurihara栗原貞子: Ces visions seraient-elles disparues ? jamais?「絶後か」, Spiritisme sous la pluie 「雨中交霊」, Voix de filles 「死んだ少女のこえ」, La ville des tombes「墓標の街から」, Le futur commence ici 「未来はここから始まる」, Que peut-on acheter avec des billets brul?s?「焼けた紙幣で何が購える」, Oreilles de roi: oreilles d'ane 「王様の耳はろばの耳」, Des voix ?manent de la pierre「石のなかから」. Pp. 112-135. And Seimei Matsuo松尾静明, Kiyoko Horiba堀場清子, Itsuko Ishikawa石川逸子, Kumataro Kazaki風木雲太郎, Kan Yamada山田かん.